Разница между “Hello”, “Hi” и “Hey”.

Разница между “Hello”, “Hi” и “Hey”

Наверное, Вам уже приходилось слышать, как многие носители языка приветствуют друг друга говоря чаще всего “hello“, “hi“, или просто “hey“. Все эти слова означают одно и то же – приветствие. Основная разница между ними в степени формальности, то есть в правилах применения в зависимости от отношений между общающимися.

Часто к ним добавляют слово “there” (смысл тот же): ‘Hi there!’, ‘Hey there!’, ‘Hello there!’.

Hello

Это формальный вариант приветствия и соответствует русскому “Приветствую Вас!”, но обычно “hello” переводится на русский язык, как “Здравствуйте“. Также “hello” очень часто используют при ответе на телефонный звонок и значительно реже для привлечения к себе внимания.

Hello Dmitry! Nice to meet you.
Здравствуйте, Дмитрий! Приятно с вами познакомиться.

Hello! Are listening to me?
Эй! Ты меня слушаешь?

Hello? This is Tom.
Алло? Это Том/На связи Том.

Синонимы Hello. Следующие варианты приветствия могут с успехом заменять hello: greetings, good day/morning/evening/afternoon, nice to meet/see you.

Это повседневный вариант приветствия, то есть имеет нейтральны оттенок вежливости. На русский язык переводится как “Привет” или “Здравствуйте“. Уместен во многих повседневных ситуациях и характере отношений между собеседниками. Но всё же рекомендуется приветствовать таким образом друзей, родных и хорошо знакомых людей.

Hi, Mom. Just calling to say I love you.
Привет, Мам. Просто звоню, чтобы сказать, что я люблю тебя.

Hi. Sorry I’m late.
Здравствуй. Извини, что опоздал.

Hi, Anya. I’d like to be your new friend.
Привет, Аня. Я хотел быть стать твои новым другом.

Это неформальный или “молодёжный” вариант приветствия. Соответствует русскому “Здорово” и “Салют“. Иногда говорят, если хотят показать радость от (долгожданной) встречи.

Hey! Where are you going?
Здорово! Куда идёшь?

Hey. I need to speak with you.
Привет. Мне нужно поговорить с тобой.

Очень часто “hey” используют для привлечения к себе внимания, для выражения восхищения/удивления и недовольства. В США, если парень хочет пофлиртовать с девушкой, то он почти в 99% случаев скажет “hey”.

Hey. I’m here. It’s fine.
Эй/Ау. Я здесь. Со мной всё нормально.

Hey, is this your mother’s car?
Ого, это машина твоей мамы?

Hey! Get off my home!
Эй! (А ну) убирайся из моего дома!

Синонимы Hey: hiya, what’s up, sup.

Выводы

Можно заключить, что главное различие между этими словами в степени формальности. Их можно разделить на три уровня:

Hello – формальное приветствие;
Hi – приемлемо, повседневное приветствие;
Hey – неформальное приветствие.

От hello до wassup: приветствия в английском языке

Главная » Лексика » От hello до wassup: приветствия в английском языке

Приветствие – одно из первых слов, которые мы узнаем, начиная изучать иностранный язык. Они настолько на слуху, что часто это единственное слово, которое нам знакомо – бонжур, гутен таг, чао, бона сера, нихао, конничива. Не повезло нашему «здравствуйте» – сочетания трех и четырех согласных подряд не по зубам неподготовленному желающему блеснуть знанием русского языка. А вот «привет» и «как дела» потихоньку входят в словарь «по одному слову из каждого языка».

Давайте поговорим о приветствиях в английском языке. Начиная с тех, которые знакомы практически всем: hello, hi и до более экзотичных.

Hello

Начнем с приветствия, которое едва ли нуждается в переводе. Даже в странах, где большинство жителей не владеет английским, hello, как у Эллочки Людоедки может заменить все слова в диалоге с иностранцем (от «молодой человек, проходите, не задерживайте движение» до «посмотрите на эту замечательную сумку Гуччи, которая ничем не уступает оригиналу, при цене, на порядок меньшей»).

Читать еще:  Брак по синастрии. Пример анализа аспектов синастрии: к гармонии через конфликт

Трудно поверить, но hello стало популярным в английском языке не так давно – лишь около двухсот лет назад. А само слово пришло в английский из немецкого языка. Добавил популярности hello Томас Эдисон, предложивший использовать это слово для приветствия в телефонном разговоре. Изобретатель же телефона, Александ Белл, больше склонялся к морскому ahoy, но пропитанное солью и свежим ветром приветствие не прижилось.

Лично мое самое любимое использование hello – это компьютерные программы «Hello, World«, то есть программы, которая просто выводит фразу «Hello, World» на экран – и все! За видимой бесполезностью такой программы прячется практический смысл – появившаяся на экране фраза «Hello, World» говорит программисту, что система настроена и готова к работе.

«Hi«, сокращенная версия hello, кроме обычной жизни, стало стандартным приветствием в деловой электронной переписке. В письме к коллеге, контрагенту, начальнику, подчиненному, группе людей – hi будет уместно практически везде, кроме, может быть, очень-очень формального письма, или письма совсем незнакомому человеку.

Нужно ли ставить запятую после «hi«? «Hi, John» или «Hi John«? Строго говоря, нужно – если фраза «обособление обращения запятыми» для вас не пустой звук, вам будет приятно узнать, что в английском языке действует точно такое же правило. В реальной же жизни большинство людей не ставят запятую после hi – и я советую придерживаться того же правила.

Раз уж мы заговорили о пунктуации в приветствиях: есть одна привычка, которая выглядит совершенно нормально для нас и немного странно с точки зрения носителей английского языка – восклицательный знак после приветствия. «Привет, Вася!» – совершенно нормальное приветствие в русском языке. «Hi, John!» – громкое и очень эмоциональное приветствие, которое подойдет, если вы встретили Джона после многолетней разлуки, но едва ли будет уместно в деловой переписке.

Первое время англоязычное hey у меня вызывало небольшой диссонанс. Ведь что такое «Эй!» в русском языке? Это привлечение внимания «Эй! Я здесь, иди сюда», или сигнал к началу диалога «Эй, Вася! Слушай сюда». Ничего подобного в английском не происходит. Hey – такое же неформальное приветствие, как и hi, не требующее продолжения: Hey, John! Hey, Mike! – и все, пошли дальше по своим делам.

Good morning / afternoon / evening

Как и во многих других языках, вы можете использовать приветствия, основанные на времени суток. Будь это утро – good morning, день – good afternoon, или вечер – good evening. Good day подойдет для любого времени суток, но это приветствие звучит немного формально и используется не очень часто.

В разговорном языке good часто опускается, и приветствие становится совсем коротким: morning, afternoon или evening. Особенно часто встречается это с morning – то ли потому, что с утра все еще не проснулись для длинных фраз, то ли потому, что «утро добрым не бывает».

Как и в русском, и во многих других языках главная сложность таких приветствие – когда заканчивается одна часть суток и начинается следующая? Опять же как и в русском языке, здесь нет строгих правил. До полудня можно смело говорить good morning, good afternoon можно начинать говорить после полудня (ведь afternoon и означает – «после полудня»), а ближе часам к 4-5 переключаться на good evening – и продолжать это делать вплоть до полуночи. А вот что делать после полуночи – не совсем понятно. Good night (доброй ночи) использовать точно не стоит, потому что это не приветствие, а прощание. Логичным кажется good evening, но только до тех пор, когда вы вспомните, что при описании времени ночь в английском – это утро (час ночи – это 1 o’clock in the morning). Видимо, английский язык как бы намекает, что порядочные люди к этому времени или дома сидят, или со всеми уже поздоровались.

How are you

Еще одно приветствие, которое может немного сбить с толка носителя русского языка – how are you. В русском мы имеем достаточно близкое «как дела», но случаи употребления немного разные. Если «как дела» – это приглашение к обмену, хоть и короткими, но несколькими фразами, типа «все нормально, у тебя как». Соответственно, говорить мы так будем, чьи дела нам действительно могут быть интересны, во-вторых, в ситуации, когда у нас есть время для этого короткого, но все-таки диалога. Едва ли мы скажем «как дела» в формальной обстановке или разговаривая с незнакомым человеком (продавцы на турецких курортах не в счет).

Читать еще:  Снится сон дверь. К чему снятся двери в соннике миллера

Английское «How are you» используется по другому – оно вполне походит для формальных приветствий, для незнакомых и малознакомых людей и даже (что меня всегда смущало больше всего) для мимоходного приветствия, например проходя друг мимо друга в коридоре. При этом можно попробовать весь диалог How are you? Fine, thanks. You. I’m good too, thanks! впихнуть в те доли секунды, когда вы еще не совсем разошлись в разные стороны, хотя если встреча совсем короткая, то в принципе можно оставить вопрос без ответа. Между носителями языка это получается вполне непринужденно, а у меня такой диалог иногда получается натянутым и странным…

Самое главное – и «как дела» и «how are you» не предполагают подробного ответа о всех сложностях вашей жизни, с которыми вам последнее время пришлось столкнуться. Поэтому возможные ответы на «how are you» – это good, fine, okay, not bad; затем можете поблагодарить собеседника за проявленный интерес и может быть вернуть любезность, спросив о состоянии его дел.

Есть еще несколько приветствий, которые работают по такому же принципу – How are you doing? How is it going? How are things? What’s going on? или даже You alright?

What’s up

Еще один вариант спросить «как дела», очень неформальный и раскованный – What’s up? Или, нужно еще что-то более неформальнее – wassup, ‘sup или даже wadap. Популяризированное рекламой пива, в 90-х whassap успешно дожил до наших дней, дав название популярному мессенджеру.

Good / great / nice to see you

Отличный нейтральный вариант, подходящий для любой ситуации. Можете добавить again, подчеркнув, как вам приятно каждый раз видеть собеседника. Если же вы видитесь в первый раз, используйте meet: nice to meet you.

Приветствия на самые разные случаи жизни

Ну и еще несколько приветствий, на самые разные случаи жизни:

Greetings – формальное (может быть даже, немного чересчур формальное) приветствие, как правило, обращенное к группе людей. Подойдет, если вы, например, инопланетянин, прилетевший на Землю: Greetings, people of Earth!

Greetings and salutations – вариант насколько убийственно формальный, что без иронии его нельзя не произносить, ни слушать.

Hi, there или hello, there – дружеско-ироничный вариант, с легким оттенком удивления. Что-то типа нашего «ну, здрасьте вам».

Howdy – ковбойское приветствие. Выполняется с лошади, или заходя в салун после многодневного пути через прерии Дикого Запада. Вариант: Howdy, partner!

Long time no see – приветствие после того, как вы долгое время не виделись с собеседником. Одна из интересных фраз в английском языке. Если внимательно на нее посмотреть – то это какой-то малограмотный набор слов, ни тебе подлежащего, ни глагола… Оказывается, эта фраза пришла из чинглиша (китайская версия английского), как буквальный перевод китайской фразы, что и значит «long time no see«.

Top of the mornin’ to ya! Фраза, которую, как считается, используют в качестве приветствия ирландцы. Прекрасно подходит, например, к дню Святого Патрика. Впрочем, не стоит ее использовать со всей серьезностью: Top of the mornin’ примерно такой же стереотип, как русский тост «на здоровье» – похоже на правду, но на самом деле изобретение Голливуда.

Теперь, я надеюсь, вы сможете поприветствовать своего собеседника (или собеседников) практически в любой жизненной ситуации – от торжественного и официального выступления до встречи за бокалом пива. Остается самая мелочь – весь остальной разговор. Успехов в изучении английского языка.

Как отвечать на приветствия на английском языке?

Приветствия на английском языке – это очень простая тема, когда ее изучают на уроках в школе, но довольно каверзная, когда дело доходит до общения с иностранцами, особенно за границей, где часто приходится здороваться с незнакомыми людьми.

У многих при общении с носителями языка возникают сомнения, как правильно ответить на неразлучные с приветствиями вопросы вроде “How are you?”, “How are you doing?”, “What’s up?” Выясняется, что, к примеру, американцы на вопрос “How are you doing?” могут кратко сказать, как у них дела (“Good!”), а могут ответить тем же самым вопросом. Так как же правильно?

Приветствия на английском языке и вопросы типа “Как дела?”

Правильно и так, и так, в зависимости от ситуации.

Приветствия на английском обычно состоит из двух частей:

Полезные сайты по английскому языку:

  1. Само приветствие, например: Hello.
  2. Вопрос типа “Как дела?”, например: How are you?

В большинстве случаев, вопрос типа “Как дела?” – это просто формула вежливости, от вас ожидается формальный ответ, не подробный. Хотя все зависит от контекста. Если вы здороваетесь с коллегой, который проходит мимо с пачкой бумаг и озадаченным выражением лица, то он точно не ждет от вас новостей, а если в непринужденной обстановке с другом, которого не видели пару месяцев, то можно и поболтать.

Читать еще:  Чему покойник во. Сонник покойники, к чему снятся покойники во сне

Кроме того, часто бывает, что вопрос “Как дела?” – это вовсе не вопрос, а приветствие, и в ответ нужно просто поздороваться. Это тот случай, когда на фразу “How are doing” отвечают “How are you doing” (в таком случае фраза обычно звучит как утверждение, а не вопрос).

Вот, какие есть варианты приветствий.

  • Hello – нейтральное “здравствуйте” или “привет”. Уместно в любой ситуации, так можно поздороваться с другом, боссом, врачом, президентом. Также “hello” – это “алло” в телефонном разговоре.
  • Hi – более дружеский вариант, “привет”. Так можно поздороваться с друзьями, родственниками, незнакомыми людьми, но для строгой официальной обстановки не подходит.
  • Hey – совсем неформальный “привет”, что-то вроде нашего “здорово!” Обратите внимание, что hey может быть как окриком “эй”, привлекающим внимание, так и приветствием.
  • Приветствия, связанные со временем суток. Нейтральный способ приветствия, так можно сказать и коллеге, и другу, и в официальной обстановке.
    • Good morning – доброе утро.
    • Good afternoon – добрый день.
    • Good evening – добрый вечер.
    • Обратите внимание, что Good night – это не ночное приветствие, а пожелание доброй ночи.

Теперь возьмем приветствие “Hi” и добавим часть “Как дела?”

Hi! How are you? – “Как ты?”

Универсальный вопрос, который подойдет для любой обстановки, формальной и неформальной. Отвечая на этот вопрос, принято добавлять “thank you” или “thanks” (так делают не всегда) до или после ответа и затем тоже интересоваться, как у собеседника дела:

  • Very well, thank you. How are you? – очень формальный способ ответить на этот вопрос.
  • I’m fine, thank you! How are you?
  • Not bad, and you?
  • Good! Thanks! And you? (ответ “good” здесь не вполне грамматически корректен, но так говорят).
  • Thanks, I’m ok. And you?
  • Great! Thanks! How are you?

Hi! How is it going? / How are you doing? – “Как у тебя дела?”, “Как поживаешь?”

Отвечая на этот вопрос, не нужно зацикливаться на том, что в нем содержится глагол в Present Continuous, и пытаться ответить обязательно тоже с глаголом в этой форме. Можно ответить точно так же, как и на вопрос “How are you?”:

  • Thanks, good. And you?
  • Fine, how are you?
  • и т. д.

Hi! What’s up? – “Что нового?”

Очень популярный в США вариант приветствия, особенно среди молодежи. Как ответить на “What’s up?”. Если это вопрос, можно так:

  • Nothing much.
  • Not too much.
  • Nothing new.
  • Nothing.
  • Same old.
  • Same old, same old.

Все это значит примерно одно и то же: ничего особенного.

Но в большинстве случаев “What’s up?” – это не вопрос, на который нужно отвечать, а просто приветствие.

Когда не нужно говорить, как у вас дела

Все вышеуказанные вопросы могут использоваться не как вопросы, на которые нужно отвечать, а просто как приветствия. Особенно это касается “What’s up”. В большинстве случаев, когда вам говорят “Hey, what’s up?” – это не вопрос, а просто приветствие, как если бы вам просто сказали “Hey” или “Hi”.

Диалог может выглядеть так:

Коллеги идут мимо друг друга в коридоре, оба торопятся.

– Hey, what’s up.

– What’s up / Hi / How are you doing.

Вы зашли в магазин. Продавец, толкая перед собой тележку с товаром, помахал рукой и, улыбнувшись, поздоровался:

– Hi, how are you doing, – и покатил дальше, не дожидаясь ответа.

– How are you doing, – ответили вы и пошли по своим делам.

Вот, как можно отличить вопрос от приветствия:

  • Поздоровавшийся человек шел куда-то мимо, поздоровался просто ради приличия и пошел дальше, не дожидаясь ответа.
  • Вам крикнули неразборчивое “How you doin”, помахав рукой в знак приветствия.
  • Интонация как в утвердительном предложении, а не вопросительном. В примерах я специально не поставил знаки вопроса в конце предложений.

Друзья! Меня часто спрашивают, но сейчас я не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, я ОЧЕНЬ рекомендую этот чудесный сайт – там есть учителя носители (и не носители) языка на все случаи жизни и на любой карман Я советую этот сайт, потому что сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел – и советую попробовать вам!

Источники:

http://english-da.ru/slovar/greeting
http://englishexplained.ru/how-to-say-hello/
http://langformula.ru/privetstviya-na-anglijskom/

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: