Православная энциклопедия – религиозное издание для верующих? Юлия Латынина: «Православная энциклопедия — это культура.

Мир энциклопедий

Юлия Латынина: «Православная энциклопедия — это культура»

  • 26 Августа 2017
  • просмотров 1392
  • комментариев 5
  • автор Латынина Юлия Леонидовна

Мир энциклопедий. Из передачиЮлии Латыниной «Код доступа» на радио «Эхо Москвы» от 26 августа 2017 года. Запись также доступна на Youtube.

И я вам рекомендую абсолютно блистательный блог… Кого б вы подумали? . Кристины Потупчик.

Никогда не думала в жизни, что я буду цитировать Кристину Потупчик, но она сделала замечательную вещь – она посетила сайт Минкульта и посмотрела, на что расходовались деньги, когда пришел Мединский, когда перестали деньги расходоваться на Серебренникова.

Там у Кристины было множество примеров, из них один меня заинтересовал больше всего. Это было оказание услуг по поставке «Православной энциклопедии» (ПЭ), и Кристина называет сумму. Сразу несколько конкурсов общей суммой почти 70 миллионов рублей.

И я стала смотреть. И, конечно, я должна сказать Кристине Потупчик, что она ошиблась: там не 70 миллионов рублей.

Я начала считать первые конкурсы. Значит, сначала один какой-то был 87 миллионов рублей, потом другой был 10 миллионов рублей, потом я, в конце концов, запуталась. Но, в конце концов, я нашла сайт православной религиозной организации, которая называется Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», синодальное учреждение Русской Православной Церкви, и там перечислены если не все, то многие контракты. Я здесь не удержусь от удовольствия и перечислю вам суммы денег, которые в течение многих лет перечислялись Министерством культуры «Православной энциклопедии» на закупку этого выдающегося духовного труда.

Вот, Кирилл Серебренников – это не искусство, это не культура. «Православная энциклопедия» – это культура. Значит, номер контракта, бла-бла-бла, тут его не буду цитировать. Это как раз контракт, который кончается в 2018 году 3-го марта. Значит, сумма 15 миллионов 984 тысячи. Следующий контракт 2017 года – 10 миллионов 467 тысяч. Еще один контракт 2017 года – 39 миллионов 999 тысяч, то есть 40. Еще один контракт 2016 года – тоже 40. Еще один контракт 2014 года – 87 миллионов. Еще один контракт 2014 года – 37 миллионов. Еще один контракт 2013 года – снова 39,375 миллионов. То есть там Кристина ошиблась: только вот этих контрактов (я приблизительно посчитала) получилось не 70, а 270 миллионов.

Итак, я рассказывала о гигантских не на десятки, а на сотни миллионов рублей закупки Министерством культуры «Православной энциклопедии». И меня в этой истории с этими закупками 2 вещи поразили.

Первая из них совершенно очевидная заключалась в том, что вообще-то раньше Библию всегда распространяли бесплатно. Особенно на Западе, да? Вот, ты въезжаешь в любой отель, там у тебя на столике стоит Библия. А как-то продавать Библию за бюджетные деньги – это какое-то, вот, ноу-хау, видимо, организации, которая действует при Российской Православной Церкви.

Второе, что меня поразило, это что я сейчас довольно много занимаюсь историей христианства, откровенно говоря, я посвящаю этому гораздо больше времени, чем передачам. И, вот, одна из радостных вещей, которую можно сказать, это то, что различными христианскими текстами и различными просто библейскими текстами можно заниматься на вполне профессиональном уровне сейчас, не выходя из своего собственного компьютера.

Да? Вот, обратите внимание, что всё. То есть изучать источники, более того изучать огромное количество содержательных текстов и иметь справки о самых различных действующих лицах, как гностиках, так и не гностиках. То есть это, по крайней мере, на англоязычных сайтах, во-первых, делается в огромном количестве самыми разными людьми, во-вторых, это делается, естественно, бесплатно. Причем, можно обратить внимание, что даже те люди, которые являются очень верующими, ревностно верующими, они спокойно вывешивают гностические тексты, они больше не бьются в истерике, что, вот, значит, Пистис София не соответствует некоторым теологическим деталям канонических Евангелий.

Значит, посмотрим, как устроена эта «Православная энциклопедия». Я зашла на ее сайт. Там, вот, просто первым делом висит Дева Мария, Богородица, и на этом сайте говорится дословно:
О том, что ее земная кончина уже близка, Богородица узнала от архангела Гавриила. В качестве предзнаменования ожидающий Богородицу по ее успении славы Архангел вручил ей райскую ветвь от финикового дерева, сияющую неземным светом.

Когда Богородица возлежала на смертном одре, силой божьей в ее дом были собраны находившиеся тогда в различных странах апостолы, которые, благодаря этому чуду, смогли присутствовать при успении Девы Марии. Ребята, одну секундочку. Это в энциклопедии сказано. Ну, правда, да, сказано со ссылкой на сказание об успении Святой Богородицы. Но ребят, все-таки, в каком Евангелии вы это прочли? А как же вы письма Богородицы забыли Игнатию Антиохийскому, которые она писала прямо на латыни? Чего же вы забыли вот об этих замечательных источниках?

То есть, вот. Вот, за эти, простите меня, высококультурные, высокообразованные сведения они, значит, получили от Министерства культуры, как я уже сказала, ну, где-то там на 270 миллионов рублей.

Вообще я честно должна сказать, что, конечно, Богородица – это сильная история. Я посмотрела другие статьи. Многие из них вполне приличные. Я к своему удивлению заметила, что авторы «Православной энциклопедии» даже слышали о документарной гипотезе. О ней даже написано. Я просто проверила, что написано о гностиках? Ну, ничего страшного, да? Что написано о ереси. Даже написано, что слово «ересь» первоначально не имело уничижительного смысла.

Читать еще:  К чему снится стричь волосы во сне. Сонник: отрезанные волосы

Но, все-таки, вот, понимаете, 2 вещи. Первое. Во всем мире это сейчас делается бесплатно самими верующими – это не делается на бюджетные деньги. Это выставляется в интернет бесплатно, не говоря уже о том, что, конечно, ну, даже на самых суперверующих сайтах, все-таки, знаете, протестанты – они как-то немножко более продвинутые и даже католики, все-таки, вот, папа Пий Двенадцатый в 1943 году издал энциклику, согласно которой не возбранялось пытаться разобраться, как же оно, все-таки, там было на самом деле.

Но мы видим, как расходует деньги Минкульт при докторе белгородских наук. И на мой взгляд, это совершенно феерическая история, потому что, еще раз, внимание, ребята. Я уже не говорю о качестве этого текста про Богородицу. О том, что в стране, которая первым запустила в космос спутник, выходит это и покупается это на бюджетные деньги.

Но я обращаю еще раз ваше внимание, что во всем мире это, наоборот, а) висит в интернете, б) бесплатно. Не то, что за бюджетные деньги – за свои! Если люди веруют, то они вместо того, чтобы, там я не знаю, покупать часы, отбирать квартиры, они как раз это делают бесплатно. Я уже не говорю об, конечно, богословском, теологическом и культурологическом уровне.

Да. Ну, вот, мы видим, как расходует деньги Минкульт при господине Мединском, что для него важнее, чем проект «Платформа».

Претензии к «Православной энциклопедии» малокомпетентны и смехотворны

На этой неделе партия «Яблоко» обвинила Министерство культуры России в том, что его поддержка издания «Православной энциклопедии» является коррупционной, а журналистка Юлия Латынина написала бойкую статью о якобы низком научном качестве статей этого издания. Мы обратились к российским ученым, видным специалистам в своих областях знаний, чтобы узнать, насколько серьёзным и весомым в научном плане изданием является «Православная энциклопедия», насколько обоснованны высказанные в ее адрес обвинения.

«Ничего подобного “Православной энциклопедии”
в нашей стране нет и вряд ли в обозримом будущем появится»

Дмитрий Павлович Ивинский, профессор филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, доктор филологических наук:

– «Православная энциклопедия» представляет собой уникальный опыт обобщения огромного массива данных, относящихся к ведению нескольких научных дисциплин – исторического богословия, истории Церкви, истории философии, истории литературы и филологии, истории культуры. Это первый после длительного перерыва коллективный труд, который стремится представить российскому обществу информацию по истории Православия за две тысячи лет, а вместе с тем осветить его сложную и многоаспектную соотнесенность с другими христианскими конфессиями, другими мировыми религиями. Исключительно важно, что данная энциклопедия оказалась результатом взаимодействия Церкви и государства, а вместе с тем приобрела общенациональное значение, а в большой мере – и международное.

Ничего подобного по культурному значению и по влиянию, которое уже оказывает эта энциклопедия на современную культуру, в нашей стране нет и вряд ли в обозримом будущем появится.

Конечно, проект столкнулся с неизбежными трудностями, основная часть которых вряд ли нуждается в специальных разъяснениях: со времен Лопухина и Глубоковского в течение нескольких десятилетий нормальное развитие исторического богословия в России было чрезвычайно затруднено. «Православная энциклопедия» в настоящее время играет роль центра, консолидирующего имеющиеся научные силы, а каждый вышедший ее том существенно уточняет не только бытующие в церковной среде и в обществе в целом представления о границах профессиональных возможностей огромного коллектива ученых, но и актуальный образ православной цивилизации.

«Это инновационное предприятие»

Александр Геннадьевич Кравецкий, ведущий научный сотрудник Института русского языка РАН им. В.В. Виноградова, руководитель Научного центра по изучению церковнославянского языка ИРЯ РАН:

– «Православная энциклопедия» – один из наиболее серьезных и значимых постсоветских гуманитарных проектов. Это инновационное, как принято сейчас говорить, предприятие, аналог ему подобрать трудно. Да, в России была Православная богословская энциклопедия в начале XX века, но это было большей частью все же популярное издание. Данное же издание – это исследовательская энциклопедия, значительная часть статей которой представляют собой самостоятельные исследования. По очень многим вопросам она находится на пике современного знания, а не обобщает какие-то уже общеизвестные сведения. Как у нового предприятия, которое делается впервые, у него могут быть какие-то недостатки. Но все, что делается в первый раз, делается с ошибками, такова вообще особенность любого нового дела

«Претензии к “Православной энциклопедии”
для знающих людей выглядят попросту смехотворными»

Юрий Владимирович Пущаев, старший научный сотрудник Отдела философии ИНИОН РАН, кандидат философских наук:

– «Православная энциклопедия» – это ведь не только само издание, но и довольно мощный научно-церковный центр, укомплектованный квалифицированными редакторскими кадрами, которые стараются подбирать в качестве авторов лучших специалистов в каждой области знаний. Зарплаты в этом церковно-научном центре отнюдь не поражают воображение, хотя, повторюсь, работают там серьезные ученые и редакторы. А возглавляющий «Православную энциклопедию» Сергей Леонидович Кравец является также ответственным редактором издательства «Большая Российская энциклопедия» и ответственным секретарем «Большой Российской энциклопедии», что тоже говорит само за себя.

Уникальность данного издания в том, что оно далеко выходит и за рамки православного мира: в нем представлены основные сведения по всем христианским конфессиям и иным вероисповеданиям, весомые и интересные материалы по философии, литературе, изобразительному и архитектурному искусству, музыке, и т.д. Из своей области знаний в качестве аналогичного по значению предприятия для гуманитарной и культурной среды в России я, пожалуй, рискну назвать лишь легендарную пятитомную «Философскую энциклопедию», выходившую в 1960-е годы. В каком-то смысле она была таким же событием в культурной жизни страны, какой стала «Православная энциклопедия» в годы 2000-е. Аналогия тут в том, что как тогда «Философская энциклопедия» сыграла большую роль в деле возвращения в культуру профессиональной философии, так и сегодня «Православная энциклопедия» играет во многом схожую роль в воссоздании в России после долгого и трагического советского перерыва серьезной культурно-религиозной и при этом научно обоснованной традиции.

Читать еще:  27 сентября православный праздник можно работать. Что по приметам запрещалось делать на Воздвижение? Традиции празднования Воздвижения Креста Господня

Так что для знающих людей претензии, высказанные в адрес «Православной энциклопедии» партией «Яблоко» и журналисткой Юлией Латыниной, выглядят попросту смехотворными. Такое впечатление, что эти люди заученно среагировали на эпитет «православная», что ассоциируется с их личными предрассудками в отношении Православия, а всерьез в саму энциклопедию и близко не заглядывали. Видимо, для них само сочетание «церковно-научный», само соединение Церкви и науки представляется чем-то невозможным.

Впрочем, как всегда, нет худа без добра. Благодаря поднятому малокомпетентному шуму больше народа узнает об этом издании и сможет к нему обратиться. Так что в каком-то смысле этим людям можно даже сказать «спасибо».

«“Православная энциклопедия” – очень серьезное предприятие»

Владимир Леонидович Коровин, доцент филологического факультета МГУ им. Ломоносова, кандидат филологических наук:

– «Православная энциклопедия» – очень серьезное научное и гуманитарное предприятие. Она выходит с начала 2000-х годов, а работа над проектом началась еще в середине 1990-х годов. На данный момент вышло 46 томов, издатели дошли до буквы «М». Это важно отметить, потому что аналогичным изданием в прошлом была Православная богословская энциклопедия под редакцией профессоров А.П. Лопухина и Н.Н. Глубоковского, которая издавалась перед революцией. Ее последний – двенадцатый – том вышел в 1911 году и заканчивался статьей «Константинополь», после чего это издание так и осталось незаконченным. Нынешнее издание уже перешло через тот роковой рубеж и успешно движется дальше.

Православная энциклопедия – религиозное издание для верующих? Юлия Латынина: «Православная энциклопедия — это культура.

19 марта в Храме Христа Спасителя состоялось 31-е заседание Наблюдательного, Общественного и Попечительского Советов по изданию «Православной энциклопедии»

Открыл заседание Председатель Наблюдательного Совета Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл

Карбасова Т. Б. О Второй Пахомиевской редакции Жития Варлаама Хутынского

В предшествующей историографии интересующая нас редакция называлась иначе – «Пахомиевская». Л. А. Дмитриев считал, что именно эта редакция была составлена знаменитым книжником Пахомием Сербом, и так представлял процесс ее создания: «Во время своего первого приезда в Новгород, вскоре после составления “Слова похвального” Варлааму, Пахомий Логофет по поручению архиепископа Евфимия II в начале 40-х гг. XV в. составляет на основе второй (здесь и далее курсив мой.– Т. К.) редакции жития Варлаама Хутынского новую редакцию произведения. В 70-х гг. Пахомий добавляет к своей редакции жития рассказ о чуде с Тумганом, воспользовавшись сказанием об этом событии митрополичьего дьяка Родиона Кожуха »[1] .

К сожалению, предложенное Л. А. Дмитриевым описание литературной истории Жития не совпадает с современными представлениями о рукописной традиции памятника. Во-первых, вопреки предположению Дмитриева, до сих пор не удалось обнаружить ни одного списка «Пахомиевской» (по Дмитриеву) редакции без добавления чуда о Родионе Кожухе (такой состав должна была иметь редакция, составленная в 40-х гг.). Во-вторых, в схеме Дмитриева отсутствуют точные характеристики второй редакции – не установлен ее автор, время создания и принципы редактирования, тогда как она является самой распространенной в древнерусской письменности. Последние текстологические и источниковедческие исследования позволяют считать эту вторую редакцию написанной Пахомием, поэтому возникает ситуация, когда две редакции могут быть названы «Пахомиевскими» и ее необходимо разъяснить.

Кратко опишу литературную историю Жития Варлаама Хутынского с учетом результатов последних исследований. В XIII в. была составлена Проложная реакция Жития[2]. На ее основе в 30-х гг. XV в. (до 1438 г.) Пахомий Серб создал агиографический цикл, состоящий из Жития, Службы и Похвального слова[3]. Редакция Жития, которая в него вошла, имела инципит: « С еи преподобнии отець нашь Варлаам родися вь Великомь Новѣ-градѣ», и названа «Первой Пахомиевской»[4]. Недавно обнаруженный автограф Пахомия Серба содержит именно этот цикл с Первой Пахомиевской редакцией Жития Варлаама Хутынского[5].

В январе 1460 г. у мощей святого в Новгороде произошло чудо с исцелением постельника великого князя Василия Васильевича («Чудо о отроке Григории»). В «Летописи Авраамки» помещено краткое описание этого чуда, имеющее черты первоначальной фиксации[6]. С конца 60-х – начала 70-х гг. XV в. в агиографических сборниках появилась литературная версия этого Чуда: рассказ получил трехчастную композицию с повествованием о видении потустороннего мира. Автор этого Чуда не известен, стилистические особенности позволяют предполагать, что это – не Пахомий Серб, во Второй Софийской летописи оно приписывается дьяку Родиону Кожуху[7]. Обычно в сборниках это Чудо сопровождает Первую Пахомиевскую редакцию Жития.

При последующем редактировании Чудо об отроке Григории было переработано и стало частью житийного текста, композиционно оно завершало Житие и рассматривалось как великое чудо, позволяющее сравнивать преподобного Варлаама с чудотворцами древности, молитва которых воскрешает мертвых. К Житию было добавлено новое предисловие, в котором говорилось о трудности писания житий тех, кто подражает жизни первых святых. Житие с предисловием получило инципит: «Понеже убо о н ѣ мь прежде бывшим великимъ божественымь мужемь, иже в пост ѣ и подвиз ѣ просиявшем…». Эту редакцию Жития мы назвали «Второй Пахомиевской»[8], именно о ней и пойдет речь в настоящей статье.

Редакцию можно назвать Пахомиевской, потому что в основе ее лежит Первая Пахомиевская редакция (можно считать, что Вторая Пахомиевская редакция – это Первая Пахомиевская с дополнениями). Кроме того, предание связывает создание новой редакции с именем Пахомия Серба. Имя Пахомия звучит в надписании («Сотворено священноиноком Пахомиемь иже от Святыя горы»). В предисловии помещено свидетельство о том, что он пришел в Новгород с Афона и работал над Житием по благословению владыки Евфимия (см. далее). Есть и косвенные признаки, указывающие на характер редактирования, близкий к пахомиевскому. Редакция содержит большое количество общих чтений («автопарафразов») с другими пахомиевскими текстами, в первую очередь с Житием Кирилла Белозерского. В этой редакции поддерживается направление редактирования, заложенное в Первой пахомиевской редакции: закрепляется представление о Варлааме как единственном основателе монастыря; подчеркивается богоизбранность места, на котором он строит обитель; получает развитие сюжет с игуменом Антонием. И, наконец, использованное в послесловии сопоставление прп. Варлаама с великими пророками древности – Илией и Елисеем, отражает стремление к прославлению русских святых, в целом характерное для текстов Пахомия Серба этого времени[9].

Читать еще:  Святейший Патриарх Алексий: «Духовное возрождение России — это задача и Церкви, и власти, и всего народа. Духовное возрождение

В этой редакции нет прямого указания на время ее создания. Как мы уже упоминали, самое позднее описываемое в ней чудо на основании других источников может быть датировано январем 1460 г. Для хронологической привязки имеет значение то обстоятельство, что больше всего общих чтений Вторая Пахомиевская редакция Жития Варлаама имеет с Житием Кирилла Белозерского, написанным Пахомием около 1462 г. Кроме того, можно предполагать, что если бы редакция была составлена вскоре после потери независимости Новгорода и его присоединения к Москве (1478 г.), то направление редактирования было бы в большей степени «промосковским»[10]. Поэтому предположительно время создания редакции можно определить как начало 70-х гг. XV в. Однако Вторая Пахомиевская редакция дошла в сравнительно поздних списках, преимущественно XVI – XVII вв.[11], пока известно только три, созданные на рубеже XV – XVI вв.: ОР РГБ, ф. 228 (собр. Д. В. Пискарева), № 131; ф. 173/ III (собр. по временному каталогу библиотеки Московской духовной академии), № 86; ОР РНБ, собр. М. П. Погодина № 790. Датируя время создания редакции 70-ми гг., мне кажется, мы вправе рассчитывать на списки последней четверти XV в., так как почти все пахомиевские тексты дошли в списках, близких времени создания[12]. Именно это обстоятельство не позволяет нам считать авторство Пахомия доказанным.

Кроме того, есть еще одно обстоятельство, связанное с датировкой сохранившихся списков. Самые ранние из них указывают на рубеж XV и XVI вв. При этом известно, что между 1495 и 1505 гг. игуменом Хутынского монастыря был поставлен известный книжный мастер Закхей[13]. Характерно, что самой заметной вставкой в основной части Второй Пахомиевской редакции Жития Варлаама Хутынского может считаться фрагмент о строительстве Преображенского собора: о том, что святой сам возводил каменную церковь, но довел ее строительство только «до вышняго прага», и заканчивал постройку уже игумен Антоний. Эти сведения отсутствуют в Проложной и Первой Пахомиевской редакциях Жития, а появляются сразу во Второй. Стоит отметить, что к 10-м гг. XVI в. каменный Преображенский храм, построенный в обители еще во времена преподобного, сильно обветшал и был разобран. На его месте соорудили новый каменный собор, который освятили 6 августа 1515 г.[14] В сочетании с датировкой сохранившихся списков эта вставка заставляет задуматься о связи редактирования с готовящимся строительством и о причастности к редактированию игумена Закхея. Впрочем, Закхей известен как профессиональный писец, а не автор текстов, поэтому можно полагать, что он скорее содействовал тиражированию, а не созданию Второй Пахомиевской редакции Жития. Необходимость в перестройке древнейшего храма обители также могла назревать постепенно и быть актуальной уже в последней четверти XV в. Подобная интерпретация событий позволяет считать версию о создании новой редакции Пахомием Сербом основной, но не единственной. Из-за отсутствия ясного объяснения промежутка между временем появления редакции и временем ее распространения стоит иметь в виду дополнительную гипотезу о более позднем появлении редакции – на рубеже XV и XVI вв. Здесь необходимо продолжение исследования, надеюсь, что настоящая статья может послужить для него толчком.

Вторая Пахомиевская редакция Жития Варлаама Хутынского – это пространное житие с развернутым вступлением, многочисленными чудесами, в том числе и «современными», свидетельствующими о непрекращающемся предстательстве святого «древних времен» в наши дни. В рукописях Вторая Пахомиевская редакция, как правило, сопровождается Похвальным словом Варлааму Хутынскому. Такая организация текста,[15] а также наличие похвального слова, характерны для житий, входящих в Великие Минеи Четьи митрополита Макария. Действительно, Вторая Пахомиевская редакция Жития Варлаама Хутынского переписывалась в составе житийных сборников, но чаще – минейных кодексов, в том числе и Великих Миней Четьих (См., например: ОР РНБ, F . I .306. Минея четья с сентября по февраль, переписана в 1528–1529 гг. в пределах Ростовской кафедры; ОР РНБ, Софийское собр., № 1319. Великие Минеи Четьи митрополита Макария, том за ноябрь; ОР РНБ, Соловецкое собр. № 505/524. Минея четья за первую половину ноября из комплекта так называемых Слободских четьих миней, созданных в царском скриптории в 1568–1569 гг.; ОР РНБ, F . I .291. Минея на ноябрь. Конец XVI в.). Поэтому редакцию можно считать четьей, предназначенной для включения в сборники типа четьих миней и, таким образом, противопоставить предшествующей, Первой Пахомиевской редакции, которая была ориентирована на краткое чтение за богослужением, как правило, сопровождалась Службой и часто помещалась в состав служебных миней.

Предисловие

Вторая редакция Жития начинается обширным предисловием, описывающим трудности писания житий святых, и имеет обширные общие чтения с Первой Пахомиевской редакции Жития Кирилла Белозерского. В свою очередь предисловие к Житию Кирилла Белозерского, очевидно, создавалось Пахомием на основе предисловия к Житию митрополита Алексея, но Житие Варлаама Хутынского, несомненно, восходит к Житию белозерского чудотворца, тем более что «общие чтения» с Житием Кирилла Белозерского имеются и в других частях текста.

Важно отметить, что подобный инципит имеет и еще одно пахомиевское Житие – Евфимия Новгородского («Понеже убо онемъ великымъ и божественымъ мужемъ, иже и еще от чрѣва матерня освященных…»). При этом Житие Евфимия Новгородского имеет больше общих чтений с Житием Кирилла Белозерского, чем с Житием Варлаама Хутынского, и, вероятно, также восходит к Житию Кирилла Белозерского.

Заимствования из Жития Кирилла Белозерского почти полностью покрывают текст предисловия Жития Варлаама Хутынского, и поэтому заметной становится биографическая вставка, указывающая на прибытие Пахомия в Новгород из Афона и работу над Житием по благословению Евфимия Новгородского – очевидно, речь шла именно о создании Жития.

Первая Пахомиевская редакция Жития Кирилла Белозерского[16]

Источники:

http://www.encyclopedia.ru/news/enc/detail/71465/
http://pravoslavie.ru/106092.html
http://www.pravenc.ru/

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: