От марка 9 глава. От марка – еврейский новый завет с комментариями, перевод давида стерна

Восстановительный перевод Нового Завета

В данной статье речь пойдет о восстановленной версии Нового Завета. Многих сегодня интересует восстановительный перевод Нового Завета. Что хотят там люди увидеть и прочитать? Это дело каждого личное. Задача же восстановителей – донести до общества важные элементы учения, которое было от начала.

Христианский восстановленный Новый Завет не существует

Сразу следует разочаровать тех, кто ищет христианский Новый Завет, который, по их мнению, переведен с оригинала. Никаких оригиналов не существует. Это пора понять. Даже такой человек с большим именем в христианстве, как А. Мень заявил, что не существует оригиналов.

Исторически и физически, они просто не могли сохраниться. Возможно, где-то существуют более близкие к оригиналам копии, скорее всего в Ватиканских архивах, которые находятся под грифом секретно. Поэтому, отцы церкви закрыли доступ для своей пасты к истине. Видимо, им не выгодно, чтобы истину знали христиане. Если они узнают истину, Христианство, как религиозная империя, просто прекратит свое существование. Поэтому, она зиждется на невежестве и на обмане.

Еврейский перевод Нового Завета Д. Стерна

Если говорить о еврейском переводе, Нового Завета в редакции Давида Стерна, то сама суть учения, в нем особо не отличается от христианской. Отличие лишь в визуальном восприятии – христианские термины, названия и имена, заменены на еврейские. Танахическое же учение в нем остается таким же искаженным, как и в христианском Новом Завете. Но, не все так плохо. Давид Стерн проделал колоссальную работу придав хотя бы еврейский облик Новому Завету. И все же его перевод остается по своей сути христианским и не соответствует вероучению ТаНаХ.

Еврейский перевод Нового Завета в редакции NEW

На основании учения Торы, Пророков и Писания, ведется работа по восстановлению (реставрации) духовной части Брит Хадаша. Еврейский перевод Нового Завета с частично восстановленными текстами уже можно читать в разделе «Недельные главы Брит Хадаша».

Читатель может сравнить Синодальный перевод, Перевод Д. Стерна и восстановленный перевод Брит Хадаша (Нового Завета) в редакции NEW. В переводах есть существенная разница.

На это следует обратить внимание в отреставрированном Брит Хадаша

  • Одним из важных мест восстановленного еврейского Брит Хадаша, является родословная от Матфея и родословная от Луки. Более подробно об этом в отдельной статье по ссылке.
  • Исчезли религиозные христианские культовые слова, такие как крест, крещение, Господь, Христос, Иисус и др. Они были заменены на еврейские.
  • При новом переводе были приведены в порядок тексты, явно отображающие православное учение или общехристианские догматы.
  • Цитаты, которые приводятся в Новом Завете из Торы, Пророков и Писаний, вписаны в оригинальном варианте из ТаНаХ, чтобы читатель знал, как звучит этот текст в оригинале (ТаНаХ).
Читать еще:  Библиотека самопознание. Шевцов алексей

Для тех, кто пользуется ОС Windows, есть электронная еврейская Библия. Тексты в ней периодически обновляются в соответствии с исправлениями различных видов ошибок.

Для сравнения можно рассмотреть три отрывка:

Синодальный перевод Нового Завета

Еврейский Новый Завет Д. Стерна

Брит Хадаша перевод NEV

еврейская библия, Новый Завет, Ошибки в Новом Завете, электронная библия

Похожие записи:

3 Коментариев к статье “Восстановительный перевод Нового Завета”

Да благословит ваши труды Элоhим.
Долгое время я был прихожанином православного храма, пришёл в поисках Бога и постепенно влился в эту жизнь, стал алтарником в храме, какое-то время даже учился в семинарии. Но за все это время я так и не понял основ учения традиционного христианства, о якобы «троице в Боге и двоице в Иисусе». Читая Библию, у меня не укладывалась в голове одна мысль, почему молитвы читаются отдельно Отцу, отдельно Сыну, отдельно Духу Святому. Я никогда не понимал, как можно утверждать, что Бог один, но молитвы читаются троим. Почему в конце службы священник утверждает, что «Христос истинный Бог наш», если читая даже синодальный перевод Библии у меня не складывалось впечатление о том, что Йеhошуа называет себя воплотившимся Богом и тд. У меня с каждым разом возникало куча вопросов, куда делось Святое Имя Бога из Древнего Завета, почему не смотря на запрет изображения Бога православные храмы изобилуют изображениями какого то седого деда, как например в «Храме Христа Спасителя» под главным куполом изображён Бог в виде какого то антропоморфного седого деда с ребёнком на руках и голубем. Для меня это было верх кощунством, язычество чистой воды, ощущение, что находишься в храме какого-то зевса. На мои вопросы священники обычно в ответе уходили от точного объяснения. Их учение о троичности Бога это вообще отдельная запутанная тема, о предвечном рождении от Отца и что Йеhoшуа на 100% Бог и на 100% человек. В общем все эти объяснения для меня были лишены логики и рациональности. А они говорили, что мол нашему ограниченному разуму этой тайны не понять. Тогда у меня снова возникал вопрос, имеет ли право этот ограниченный ум делать конкретные заключения о структуре Бога и тем более — придавать этим утверждениям статус догмы. Время, проведённое в семинарии это отдельная тема, ни о каком благочестии там и речи нет.
И теперь, спустя столько лет я решил заново изучить этот вопрос, но уже с точки зрения первоисточника, тоесть ТаНаХа. И только благодаря этому у меня все лишние вопросы отпали и все встало на свои места. О том, что Элоhим Един и Неделим. О том, что Йеhошуа ha-Машиах не был воплотившимся Богом, но человеком потомком Давида без сказок о непорочном зачатии, по Духу Святому Сыном Божиим и о его истинном предназначении. Спасибо Вам за ваши труды. А в христианские церкви, которые упали в моих глазах из-за того, что исправляли Библию, занимались фашизмом антисемитским, сжигали людей в былые времена. Не хочу ничего общего больше иметь с ними.

В чем отличие еврейского Нового Завета Д.Стерна от еврейского Нового Завета в редакции NEV?

Читать еще:  К чему снится зеленый попугай. К чему снится попугай женщине

В редакции NEV устраняются католические термины, устраняется дух христианского понимания вещей. Здесь не столько редактируется перевод, сколько реставрируются искаженные, временем и людьми, тексты. Сделать из Еврейского Нового Завета, Еврейский Брит Хадаша. В еврейском Новом Завете Д. Стерна в большей степени было уделено внимание еврейской культуре с учетом ортодоксальных правил, само же учение оставалось католическим. В переводе NEV изменяется само учение, что очень важно для евреев.

Давид Стерн — Еврейский Новый Завет

7 Янв 2013 | Библии | Просмотров: 34 733

Об издании:

В 1989 году Давид X. Стерн, израильский мессианский верующий, подготовил к публикации Еврейский Новый Завет (ЕНЗ), отражающий еврейскую суть Нового Завета. Немного позже был опубликован его Комментарий к Еврейскому Новому Завету (КЕНЗ), который стих за стихом комментировал изменения, произведённые автором нового перевода. Обе книги публиковались на английском языке. Чувствуя огромную нужду в мессианской литературе, Долбин А. В. и Долбина В. В. решили сделать перевод этих книг с английского на русский с разрешения автора.
Перевод с английского: Андрей Долбин, Виктория Долбина.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
1. Почему Еврейский Новый Завет?
2. Библия
3. Новый Завет
4. Каким образом Еврейский Новый Завет отражает Еврейскую суть Нового Завета?
5. Проблемы перевода
6. Обоснование некоторых вариантов перевода
7. Пророчества Танаха, исполненные Мессией Йешуа
8. Как пользоваться Еврейским Новым Заветом

КНИГИ НОВОГО ЗАВЕТА
Добрая Весть Мессии Йешуа (Иисуса) в изложении
Матитьягу (Матфея)
Марка
Луки
Йоханана (Иоанна)
Деятельность посланников Мессии Йешуа
Письма Шауля (Павла) мессианским общинам
Римлянам
1 Коринфянам
2 Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1 Фессалоникийцам
2 Фессалоникийцам
Личные письма Шауля
1 Тимофею
2 Тимофею
Титу
Филимону
Общие письма
Мессианским евреям (Евреям)
Якова (Иакова)
1 Кефы (1 Петра)
2 Кефы (2 Петра)
1 Йоханана (1 Иоанна)
2 Йоханана (2 Иоанна)
3 Йоханана (3 Иоанна)
Йегуды (Иуды)
Откровение Мессии Йешуа Йоханану

СЛОВАРИ
Словарь имен и понятий
«Обратный» словарь
Указатель отрывков Танаха, процитированных в Новом Завете
О переводчике

Скачать книгу можно с:

Подпишитесь на новости сайта по электронной почте и будьте в курсе новых обновлений.

Похожие записи

6 комментариев

Большое спасибо. Но подскажите что нужно, чтобы читать ее на андроиде. Я скачал но он не открывает. Заранее благодарю.

Игорь, скорее всего вам надо поставить читалку. Для fb2 я использую MoonReader.

Подскажите пожалуста, можно ли читать в программе BibleQuote6 и в какую директорию и какой файл нужно поместить?

Читать еще:  Каких девушек предпочитают знаки зодиака. Каких женщин любят мужчины разных знаков зодиака

Alex, «можно ли читать в программе BibleQuote6» — лучше этот еретический «перевод» вообще в руки не брать и не читать, особенно людям не утвержденным во Христе Йешуа. Кроме подмен понятий и откровенных манипуляций над греческим текстом — там ничего нет. Пользы ноль, вреда — огромное количество.

Сам факт «перевода» «еврейского Нового Завета» предполагает что переводился с еврейского языка, однако это по факту не так. Перевод осуществлен с греческого языка, и уже по одному этому факту нельзя называть этот перевод «Еврейским», разве что еврей его переводил, но обычно так не называют переводчики свои переводы, по своей национальности. В «переводе» сделаны замены имен на еврейский лад по произношению, Иисус-Йешуа, Мария — Мирьям, Павел-Шауль, толку от этого по сути никакого, а вот в остальном, где речь идет именно об учении Нового Завета, вот там автор «преуспел» внедрить свои отсебятины и «ньюкомментарии 20 века». Даже свидетели сторожевой башни СИ со своим переводом Нового Мира во многих местах перевели более корректно с греческого, нежели этот «переводчик».

Самым взвешенным и максимально объективным переводом на русский язык Священных Писаний по прежнему остается перевод Синодальный. Его в отличии от «горе-переводов» Стерна или СИ — переводили 4 академии с евреями во главе, носителями еврейского языка. 4 академии! А не самоличный по сути комментарий на тот же греческий текст, преподнесенный невеждам в рунете «мессианским евреям» как некое «Наконец-то! Свершилось!».

«ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА» — ЕВРЕЙСКИЙ НОВЫЙ ЗАВЕТ (ЕНЗ) В ПЕРЕВОДЕ ДАВИДА СТЕРНА (АУДИОЗАПИСЬ)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Еще записи по тегу “Брит хадаша”

53. «Г̃`ААЗИНУ» (ВНИМАЙТЕ) — ДВАРИМ (ВТОРОЗАКОНИЕ) 32:1-32:52

Изучение Писания по Торе и гафтарот 53-я недельная глава Торы: «Г̃`Аазину» (Внимайте) — Дварим…

51|52. «НИЦАВИМ» (ВЫ СТОИТЕ) | «ВАЕЛЕХ» (И ПОШЕЛ)

Изучение Писания по Торе и гафтарот Недельные главы Торы: 51 «НИЦАВИМ» (ВЫ СТОИТЕ) ДВАРИМ (Втор.) 29:9-30:20 52…

50. «КИ ТАВО» (КОГДА ПРИДЁШЬ) — ДВАРИМ (ВТОРОЗАКОНИЕ) 26:1-29:8

Изучение Писания по Торе и гафтарот 50-я недельная глава Торы: «КИ ТАВО» (КОГДА ПРИДЁШЬ) — ДВАРИМ…

49. «КИ ТЕЦЕ» (Когда выступишь) – Дварим (Второзаконие)

Изучение Писания по Торе и гафтарот 49-я недельная глава Торы: 📖 «КИ ТЕЦЕ» (Когда выступишь) – Дварим…

48-Я НЕДЕЛЬНАЯ ГЛАВА ТОРЫ «ШОФТИМ» (СУДЬИ) — ДВАРИМ (ВТОРОЗАКОНИЕ) 16:18-21:9

Изучение Писания по Торе и гафтарот 48-я недельная глава Торы: «ШОФТИМ» (СУДЬИ) — ДВАРИМ (ВТОРОЗАКОНИЕ)…

47. «РЕЭ» (СМОТРИ)

Изучение Писания по Торе и гафтарот 47-я недельная глава Торы: «РЕЭ» (СМОТРИ)

ДВАРИМ (ВТОРОЗАКОНИЕ) 11:26…

46. «ЭКЕВ» (СЛЕДСТВИЕ /И БУДЕТ) — ДВАРИМ (ВТОРОЗАКОНИЕ) 7:12-11:25

Изучение Писания по Торе и гафтарот 46-я недельная глава Торы: «ЭКЕВ» (СЛЕДСТВИЕ /И БУДЕТ) — ДВАРИМ…

45. «ВАЭТХАНАН» (И МОЛИЛ) — ДВАРИМ (ВТОРАКОНИЕ) 3:23-7:11

Изучение Писания по Торе и гафтарот 45-я недельная глава Торы: «Ваэтханан» (И молил) — Дварим…

44 «ДВАРИМ» (РЕЧИ) — (ВТОРОЗАКОНИЕ) 1:1-3:22

Изучение Писания по Торе и гафтарот 44-я недельная глава Торы: «ДВАРИМ» (РЕЧИ) — (ВТОРОЗАКОНИЕ) 1:1-3:22…

Источники:

http://nev-tanah.info/vosstanovitelnyj-perevod-novogo-zaveta/
http://tpor.ru/biblii/david-stern-evrejskij-novyj-zavet
http://alek-sachka.livejournal.com/927606.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: