Не было родней не было красивей. Откуда фраза «отряд не заметил потери бойца»

Откуда фраза «отряд не заметил потери бойца»?

Отряд не заметил потери бойца — строчка из стихотворения советского поэта М. Светлова (1903-1964) «Гренада»

Текст

Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко»-песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.

Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле,
Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Он песенку эту
Твердил наизусть…
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?

Скажи мне, Украина,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?
Откуда ж, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Он медлит с ответом,
Мечтатель хохол:
— Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
Красивое имя,
Высокая честь —
Гренадская волость
В Испании есть!

Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.
Прощайте, родные!
Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Мы мчались, мечтая
Постичь поскорей
Грамматику боя —
Язык батарей.
Восход поднимался
И падал опять,
И лошадь устала
Степями скакать.

Но «Яблочко»-песню
Играл эскадрон
Смычками страданий
На скрипках времен…
Где же, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?

Пробитое тело
Наземь сползло,
Товарищ впервые
Покинул седло.
Я видел: над трупом
Склонилась луна,
И мертвые губы
Шепнули «Грена…»

Да. В дальнюю область,
В заоблачный плес
Ушел мой приятель
И песню унес.
С тех пор не слыхали
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Отряд не заметил
Потери бойца

И «Яблочко»-песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя…

Новые песни
Придумала жизнь…
Не надо, ребята,
О песне тужить.
Не надо, не надо,
Не надо, друзья…
Гренада, Гренада,
Гренада моя!

Стихотворение «Гренада»

Отряд не заметил потери бойца

Читать еще:  Если снится падение самолета. К чему снится Падающий Самолет

Автор слов «Отряд не заметил потери бойца»

«Что такое смерть? Это присоединение к большинству»
Когда на рубеже 40-х и 50-х годов пропаганда трубила о враждебной СССР деятельности международной сионисткой организации «Джойнт», Светлов при достаточном скоплении народа подошёл в Доме литераторов к буфетной стойке и, подбросив на ладони несколько монет, произнёс: «Чтой-то «Джойнт» зарплату задерживает!»
Подходя к дому, где жил, он сказал как-то: «Когда нибудь здесь повесят мемориальную доску: «Здесь жил и не работал Михаил Светлов»
Однажды его попросили прочитать роман подающего надежды двенадцатилетнего мальчика. «Что за роман? О чём?» — «Сатира, нравы американских миллионеров» — «Понятно» — сказал Светлов — «О чём знаем, о том и пишем!»
Зная, что неизлечимо болен, говорил знакомым: приходите и приносите пиво, — раки у меня есть
Однажды зимой в сильном подпитии он с приятелем выбрался из ресторана Центрального Дома литераторов далеко заполночь. Погода мерзкая, мороз, снег. Стоят, ловят такси, поддерживая друг друга. А такси все мимо проскакивают. Светлов, еле ворочая языком: «Смотри: такая темень — как они видят, что мы евреи?»
В начале 60-х годов на правлении Союза писателей разбирали за пьянку молодого поэта. Тот уныло оправдывался, что творческий человек не может не пить: «Достоевский пил, Апухтин пил, Толстой пил, Бетховен пил, Моцарт пил …» Тут кому-то из «судей» надоело это занудство, и он спросил: «А что, интересно, Моцарт пил?» Михаил Светлов, до этого мирно дремавший в углу, встрепенулся и ответил: «А что ему Сальери наливал, то и пил»

Отряд не заметил потери бойца – откуда фраза?

откуда фраза Отряд не заметил потери бойца? Довольно часто люди пользуются выражениями и фразеологизмами, происхождение которых не в состоянии объяснить. Сегодня речь пойдёт об одной из подобных фраз, это Отряд не заметил потери бойца, откуда фраза вы узнаете ниже.
Впрочем, прежде чем продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё несколько любопытных статей на тематику поговорок и пословиц. Например, что означает Охота пуще неволи, как понять На безрыбье и рак рыба, Сколько кругов у ада, что значит Разговоры в пользу бедных и т. п.
Итак, продолжим, откуда фраза Отряд не заметил потери бойца? Это выражение “выдрано” из стихотворения “Гренада” (1926), автором которого является Михаил Светлов.

Читать еще:  Владимирская икона божией матери.

Это стихотворение появилось благодаря забавному стечению обстоятельств. Однажды Михаил Светлов очень горячо поспорил с комсомольским деятелем и литературным критиком Л. Овербахом, о необходимости романтических переживаний в пролетарской поэзии. Так родились строки, которые многие используют до сих пор, уже не понимая первоначального смысла и тем более происхождения этого текста.

После того, как стихотворение опубликовали в “Комсомольской правде“, оно сразу же стало знаменитым и было раздёргано на цитаты, чего стоят например такие строки, как “Я хату покинул. пошёл воевать”; “Гренада, Гренада, Гренада моя”; “откуда у хлопца испанская грусть?”.
Понятное дело, что эти слова захотели тот час переложить на музыку, и это пробовали сделать такие талантливые люди, как Абрам Кабаков, Микаэл Таривердиев, Константин Листов, но по мнению музыкальных критиков, наиболее ярко и точно это смог сделать В. Берковский.

Как впоследствии вспоминал автор стихотворения Михаил Светлов, он просто шёл по улице, когда увидел здание с надписью “Гостиница Гренада“. И сразу же эта испанская романтика вскружила голову двадцатитрёхлетнему парню, и он решил написать шуточную серенаду, в которой бы повторялось слово “Гренада”.

Однако, звучание этого стиха получилось очень мужественным, и он решил написать новую песню, где романтика уступила бы место революционной действительности. Во втором варианте эти слова уже вложены в уста юному воину, который мечтает о мировой революции.

“Отряд не заметил потери бойца”

Что за песню напевал герой стихотворения Михаила Светлова?

Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко» — песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.
Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
“Гренада, Гренада,
Гренада моя!” М. Светлов, “Гренада”

Испаноязычная песня о “Гренадской волости” существует. Её написал мексиканец Агустин Лара. Это знаменитая песня, её исполняли множество раз её пели Хосе Каррерас и Пласидо Доминго, Бинг Кросби и Фрэнк Синатра. На неё записывали бесчисленное множество каверов во всех возможных стилях джаз, поп, рок, фламенко. Вот эта песня в исполнении Паваротти.

. только это не та песня.

Читать еще:  Дмитриевская суббота. Димитриевская родительская суббота

Агустин Лара написал свою “Гранаду” в 1932-м году, а стихотворение Светлова появилось в “Комсомольской правде” 29 августа 1926 года.

Больше того: гражданская война в Испании, в которой участвовали и советские бойцы, началась в 1936-м, через десять лет после создания стихотворения. То есть отсылки к этим событиям и к реальным солдатам, которые отправились воевать за испанских крестьян, в тексте не может быть. (Но спустя годы песня стала гимном Интернациональных бригад, воевавших на стороне испанского Народного фронта.)

Как такое могло случиться?

И какую песню имел в виду Светлов?

То было время споров о революционной романтике и о том, какой она должна и не должна быть. Двадцатитрёхлетний Светлов решил написать образцовое романтическое стихотворение о революции. Он размышлял о том, каким оно должно стать. Быть может, даже в духе испанской серенады?

Я проходил однажды днём по Тверской мимо кино «Арс» (там теперь помещается театр имени Станиславского). В глубине двора я увидел вывеску: «Гостиница «Гренада». И у меня появилась шальная мысль дай-ка напишу какую-нибудь серенаду! Но в трамвае по дороге домой я пожалел истратить такое редкое слово на пустяки. Подходя к дому, начал напевать: «Гренада, Гренада. » Кто может так напевать? Не испанец же? Это было бы слишком примитивно. Тогда кто же? Когда я открыл дверь, я уже знал, кто так будет петь. М.Светлов

Издатели встретили стихотворение без энтузиазма. Иное дело читатели! И песен на эти слова было написано на самом деле больше двадцати. Но самой известной стала песня Виктора Берковского, сочинённая уже намного позже, в 1958 г.

Вот версия Микаэла Таривердиева.

Песня разошлась на цитаты, а цитаты стали новыми песнями. Эпиграф к “Алым крыльям” Олега Медведева и рефрен песни Гражданской Обороны “Отряд не заметил потери бойца” взяты из светловского текста. Дважды цитирует её Борис Гребенщиков (“Туман над Янцзы” и “Электрический пёс”).

Множество раз возвращались светловские строки и новыми стихотворениями известны “Побратимы” Ольги Берггольц, “Бессмертная Гренада” Наума Олева.

Но песня не ушла в историю, она по-прежнему жива новыми цитатами и отсылками, новыми исполнениями. и новыми видеоклипами на Ютубе!

Даже мёртвого музыковеда радуют лайки и подписки. Спасибо!

Источники:

http://chtooznachaet.ru/otkuda-fraza-otryad-ne-zametil-poteri-bojca.html
http://xn—-8sbfgf1bdjhf5a1j.xn--p1ai/1212-otryad-ne-zametil-poteri-boyca-otkuda-fraza.html
http://zen.yandex.ru/media/id/5adc9e5457906ae64534837d/5b3fd27c9f2ab900a9decb86

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: