Евангелие от иоанна с пояснениями глава 10. Библия онлайн

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА глава 10

Навигация по записям

Слушать ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА глава 10 онлайн

1 Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник;

2 а входящий дверью есть пастырь овцам.

3 Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их.

4 И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.

5 За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.

6 Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.

7 Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам.

8 Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.

9 Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет.

10 Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.

11 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.

12 А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.

13 А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.

14 Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.

15 Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.

16 Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.

17 Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.

18 Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.

19 От этих слов опять произошла между Иудеями распря.

20 Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?

21 Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?

22 Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.

23 И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.

24 Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.

25 Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.

26 Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.

27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.

28 И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.

29 Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.

30 Я и Отец – одно.

31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.

32 Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?

33 Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.

34 Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?

35 Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, – 36 Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?

37 Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;

38 а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.

39 Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,

40 и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.

41 Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.

От Иоанна 10 глава

10:1‑39 Поскольку Иисус говорил с теми же людьми, прямо из главы 9 вытекает рассуждение Иисуса о Себе как о «добром пастыре». Глава 9 вскрыла проблему, заключавшуюся в том, что израильский народ вели за собой неверные пастыри, которые уводили его от истинного знания и царства Мессии (9:39‑41). В главе 10 Иисус провозгласил Себя «Добрым Пастырем», Которого (в отличие от неверных пастырей Израиля – самоправедных и самозванных) Его Отец поставил Спасителем и Царем (Пс. 22:1; Ис. 40:11; Иер. 3:15; ср. Ис. 56:9‑12; Иер. 23:1‑4; 25:32‑38; Иез. 34:1‑31; Зах. 11:16).

10:1 двор овчий В ст. 1‑30 Иисус говорил, постоянно применяя образ, основанный на распространенной в первом веке практике овцеводства. Овец держали в небольшом загоне, через дверь которого заходили и выходили овцы. Пастух нанимал «придверника» (ст. 3) или «наемника» (ст. 12) помощником пастуха для охраны двери. Пастух входил через эту дверь. А тот, кто хотел своровать или ранить овечку, выбрал бы другой способ войти. Вероятнее всего, основой для наставления Иисуса послужили слова из Иез. 34, поскольку там Бог порицал неверных пастырей Израиля (т.е. духовных вождей народа) за отсутствие должной заботы о стаде израильском (т.е. народе). В самих Евангелиях содержится широкая образность «овцы – пастырь» (см. Мф. 9:36; Мк. 6:34; 14:27; Лк. 15:1‑7).

10:3 придверник Придверник был наемным помощником пастуха, который узнавал настоящего пастыря овец, открывал ему дверь, помогал пастуху заботиться о стаде и особенно сторожить его ночью. овцы слушаются голоса его Обычно ближневосточные пастухи стояли в разных местах за овечьим загоном и издавали каждый свой уникальный клич, который узнавался овцами. В итоге вокруг пастуха собирались овцы. он зовет своих овец по имени Этот пастух идет еще дальше, называя каждую овцу по ее особому имени. Иисус хочет сказать, что Он приходит к стаду Израиля и призывает, чтобы каждая Его собственная овца лично пришла в Его собственное мессианское стадо. В словах этих имеется предположение, что даже до того, как Он позовет их по имени, они уже каким‑то образом являются Его овцами (см. ст. 25‑27; 6:37, 39, 44, 64, 65; 17:6, 9, 24; 18:9).

10:4, 5 В отличие от пастухов на Западе, которые направляют овец сбоку или сзади, часто используя овчарок, ближневосточные пастухи ведут свои стада, своим голосом призывая их двигаться. Этот образ рисует удивительную картину взаимоотношений «господин – ученик». Новозаветное духовное лидерство всегда является примером для других, т.е. содержит призыв к подражанию (ср. 1Тим. 4:12; 1Пет. 5:1‑3).

10:6 притчу Это слово лучше всего здесь следует перевести «пример, иллюстрация, пояснение». Оно передает мысль, что здесь подразумевается что‑то сокровенное или загадочное. Это слово снова появляется в 16:25, 29, но его нет в синоптических Евангелиях. Дав эту иллюстрацию (ст. 1‑5), Иисус затем стал из нее извлекать яркую духовную истину.

Читать еще:  Выпал молочный зуб во сне без крови. Сонник выпал молочный зуб

10:7‑10 Я есмь дверь Это – третье из семи утверждений Иисуса «Я есмь» (см. 6:35; 8:12). Здесь Он слегка меняет образ. В ст. 1‑5 Он был пастырем, а здесь Он – дверь. В ст. 1‑5 пастырь выводил стадо из загона, а здесь Он является входом в загон (ст. 9), который ведет к надлежащему пастбищу. Эта часть вторит словам Иисуса в 14:6, что только Он является единственным путем к Отцу. Он хотел сказать, что служит единственным средством, с помощью которого можно приблизиться к Отцу и принять участие в обещанном Божьем спасении. Так как некоторые пастухи на Ближнем Востоке спали при входе, чтобы сторожить овец, здесь Иисус изображает Себя дверями.

10:9, 10 Эти два стиха являются общеизвестным утверждением, что вера в Иисуса как Мессию и Сына Божьего – единственный путь спасения от греха и ада и приобретения вечной жизни. Иисус Христос является единственным источником познания Бога и единственным основанием духовной безопасности.

10:11‑18 Иисус взял еще одно выражение из ст. 1‑5, т.е. Он – добрый Пастырь, в отличие от существующего руководства израильского народа (9:40, 41). Это – четвертое из семи утверждений Иисуса «Я есмь» (см. ст. 7, 9; 6:35; 8:12). Слово «добрый» имеет значение «благородный» и противопоставляется «наемнику», которого интересует только своя корысть.

10:11 полагает жизнь свою за овец Эти слова говорят о заместительной смерти Иисуса на кресте за грешников. Ср. ст. 15; 6:51; 11:50, 51; 17:19; 18:14.

10:12 видит приходящего волка… бежит Образ наемника характеризует религиозных вождей, которые в благоприятное время исполняют свои обязанности, а во время опасности никогда не проявляют жертвенной заботы об овцах. Они противопоставляются Иисусу, Который жизнь Свою положил за Свое стадо (см. 15:13).

10:16 не сего двора Здесь говорится о язычниках, которые ответят на Его голос и станут частью Церкви (ср. Рим. 1:16). Иисус умер не только за иудеев (см. пояснения к ст. 1‑3), но также и за не‑иудеев, из которых Он создаст одно новое Тело – Церковь (см. пояснения к 11:51, 52; ср. Еф. 2:11‑22).

10:17, 18 опять принять ее В этих двух стихах Иисус дважды повторяет эту фразу, указывая тем самым, что Его жертвенная смерть не была концом. За ней, в подтверждение того, что Он – Мессия и Бог, последовало Воскресение Иисуса (Рим. 1:4). Его смерть и Воскресение привели к Его окончательному прославлению (12:23; 17:5) и излиянию Святого Духа (7:37‑39; ср. Деян. 2:16‑39).

10:19‑21 И снова у иудеев была противоречивая реакция на слова Иисуса (см. 7:12, 13). Некоторые обвинили Его в том, что Он одержим бесами (см. 7:20; 8:48; ср. Мф. 12:22‑32), а другие пришли к выводу, что Его дела и слова свидетельствовали о Божьем покровительстве.

10:22 праздник обновления Иудейский праздник ханука, который отмечает победу израильтян над вождем сирийской империи Селевкидов Антиохом Епифаном, преследовавшим Израиль. Примерно в 170 г. до Р.Х. он завоевал Иерусалим и осквернил иудейский храм, установив языческий жертвенник вместо Божьего. Под руководством старого священника, названного Маттафией (он был из семьи Хасмонеев), иудеи вели против сирийцев партизанскую войну, известную как восстание Маккавеев (166‑142 гг. до Р.Х.), и освободили храм и землю от чужеземного господства до 63 г. до Р.Х., когда римляне (Помпей) установили власть над Палестиной. Именно в 164 г. до Р.Х. 25 числа месяца Кислев (примерно декабрь) иудеи освободили храм и снова посвятили его Господу. Праздник этот известен также под названием «праздник огней», потому что в ознаменование этого события в иудейских домах зажигали светильники и свечи. была зима Этим Иоанн указал, что холодная погода вынудила Иисуса пройти в восточную часть храма, в крытую часть притвора Соломона, где после Его Воскресения стали регулярно собираться христиане для возвещения благой вести (см. Деян. 3:11; 5:12).

10:24 скажи нам прямо В свете стихов 31‑39 понятно, что иудеи искали не ясности и понимания того, Кем был Иисус, а хотели, чтобы Он прямо провозгласил, что Он – Мессия, для оправдания своих нападок на Него.

10:26, 27 Эти стихи ясно указывают, что Бог избрал Своих овец, и это те, кто верует и следует (см. пояснения к ст. 3, 16; ср. 6:37‑40, 44, 65).

10:28, 29 Безопасность овец Иисуса лежит на Нем как на добром Пастыре, у Которого есть власть сохранить их. Им не могут повредить ни воры, ни разбойники (ст. 1, 8), ни волк (ст. 12). Стих 29 ясно дает понять, что за безопасностью овец в конечном итоге стоит Отец, потому что никто не может похитить их у Бога, Который суверенно контролирует все (Кол. 3:3). См. пояснения к Рим. 8:31‑39. В Ветхом или Новом Завете нет более сильного места с обетованием полной безопасности каждого истинного христианина.

10:30 Я и Отец – одно И Отцу и Сыну вверена совершенная защита и сохранность овец Иисуса. Подчеркивая совместность цели и действий Отца и Сына для обеспечения безопасности и сохранности стада, это предложение предполагает единство Их природы и сущности (см. 5:17‑23; 17:22).

10:31 Иоанн в третий раз упоминает, что иудеи хотели побить Иисуса камнями (см. 5:18; 8:59). Заявление Иисуса (ст. 30), что Он и Отец – одно, подтвердило Его притязание на то, что Он – Бог, и вызвало у иудеев желание предать Его смерти (ст. 33). Хотя Ветхий Завет позволял в некоторых случаях побивать камнями (например, Лев. 24:16), римляне оставили право приговаривать к смертной казни за собой (18:31). Тем не менее не владеющие собой иудеи пытались вместо законного судебного разбирательства совершить суд толпы (см. Деян. 7:54‑60).

10:33 делаешь Себя Богом У тех иудеев не было сомнения, что Иисус провозглашал Себя Богом (ср. 5:18).

10:34‑36 Цитата из Пс. 81:6, где Бог называет неверных судей «богами» и произносит на них бедствие. Иисус приводил тот аргумент, что в этом псалме подтверждается правомочность использования слова «бог» не только к Самому Богу, но и к другим. Иисус рассуждал, что если Бог может обращаться к другим как к «богам» или «сынам Всевышнего», почему тогда иудеям надо протестовать против утверждения Иисуса, что Он – Сын Божий (ст. 36)?

10:35 не может нарушиться Писание Эти слова подтверждают абсолютную точность и авторитетность Писания (см. пояснения к Мф. 5:17‑19).

10:38 верьте делам Иисус не ожидал, что Ему поверят лишь по Его собственным утверждениям. Поскольку Он творит те же дела, что творит и Отец (см. пояснение к 5:19), Его врагам в их оценке надлежало это учитывать. Однако здесь подразумевается, что они настолько не знали Бога, что не могли узнать дел Отца или Посланного Отцом (см. также 14:10, 11).

10:40 и пошел опять за Иордан Иисус ушел из Иудеи в ненаселенный район за Иорданом из‑за растущей враждебности (см. ст. 39). место, где прежде крестил Иоанн Ср. Мф. 3:1‑6; Мк. 1:2‑6; Лк. 3:3‑6. Здесь, возможно, говорится либо о Перее, либо о Ватанее – главной из четырех областей Филиппа на востоке и северо‑востоке от Галилейского моря. Это утверждение иронично, поскольку место, где Иоанн сперва начал крестить, стало последней областью, в которой Иисус пробыл до Своего путешествия в Иерусалим и распятия. Люди помнили свидетельство Иоанна о Христе и подтвердили свою веру в Него (ст. 41, 42).

Читать еще:  Архимандрит тихон шевкунов биография основное. О предательской деятельности архимандрита (ныне, увы, епископа) Тихона (Шевкунова)

Комментарии учебной Библии МакАртура на евангелие от Иоанна, 10 глава

Библия, Евангелие, поиск по Библии. От Иоанна, глава 10

1. §Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник;
УПО: Поправді, поправді кажу вам: Хто не входить дверима в кошару, але перелазить деінде, той злодій і розбійник.
KJV: Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

2. а входящий дверью есть пастырь овцам.
УПО: А хто входить дверима, той вівцям пастух.
KJV: But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

3. Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их.
УПО: Воротар відчиняє йому, і його голосу слухають вівці; і свої вівці він кличе по йменню, і випроваджує їх.
KJV: To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.

4. И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
УПО: А як вижене всі свої вівці, він іде перед ними, і вівці слідом за ним ідуть, бо знають голос його.
KJV: And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.

5. За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
УПО: За чужим же не підуть вони, а будуть утікати від нього, бо не знають вони чужого голосу.
KJV: And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

6. Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
УПО: Оцю притчу повів їм Ісус, але не зрозуміли вони, про що їм говорив.
KJV: This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

7. Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам.
УПО: І знову промовив Ісус: Поправді, поправді кажу вам, що Я двері вівцям.
KJV: Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.

8. Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
УПО: Усі, скільки їх перше Мене приходило, то злодії й розбійники, але вівці не слухали їх.
KJV: All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.

9. Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет.
УПО: Я двері: коли через Мене хто ввійде, спасеться, і той ввійде та вийде, і пасовисько знайде.
KJV: I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.

10. Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
УПО: Злодій тільки на те закрадається, щоб красти й убивати та нищити. Я прийшов, щоб ви мали життя, і подостатком щоб мали.
KJV: The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

11. Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
УПО: Я Пастир Добрий! Пастир добрий кладе життя власне за вівці.
KJV: I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

12. А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
УПО: А наймит, і той, хто не вівчар, кому вівці не свої, коли бачить, що вовк наближається, то кидає вівці й тікає, а вовк їх хапає й полошить.
KJV: But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.

13. А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.
УПО: А наймит утікає тому, що він наймит, і не дбає про вівці.
KJV: The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.

14. Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
УПО: Я Пастир Добрий, і знаю Своїх, і Свої Мене знають.
KJV: I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

15. Как Отец знает Меня, [так] и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
УПО: Як Отець Мене знає, так і Я Отця знаю, і власне життя Я за вівці кладу.
KJV: As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

16. Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
УПО: Також маю Я інших овець, які не з цієї кошари, Я повинен і їх припровадити. І Мій голос почують вони, і буде отара одна й Один Пастир!
KJV: And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.

17. Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
УПО: Через те Отець любить Мене, що Я власне життя віддаю, щоб ізнову прийняти його.
KJV: Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.

18. Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
УПО: Ніхто в Мене його не бере, але Я Сам від Себе кладу його. Маю владу віддати його, і маю владу прийняти його знову, Я цю заповідь взяв від Свого Отця.
KJV: No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.

19. §От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
УПО: З-за цих слів між юдеями знову незгода знялася.
KJV: There was a division therefore again among the Jews for these sayings.

20. Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
УПО: І багато-хто з них говорили: Він демона має, і несамовитий. Чого слухаєте ви Його?
KJV: And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?

Читать еще:  Что означает если во сне ругаешься. Что значит если во сне ругаться с зятем, золовкой, из за денег, с любовницей

21. Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
УПО: Інші казали: Ці слова не того, хто демона має. Хіба демон може очі сліпим відкривати.
KJV: Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?

22. §Настал же тогда в Иерусалиме [праздник] обновления, и была зима.
УПО: Було тоді свято Відновлення в Єрусалимі. Стояла зима.
KJV: And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.

23. И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
УПО: А Ісус у храмі ходив, у Соломоновім ґанку.
KJV: And Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.

24. Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
УПО: Юдеї тоді обступили Його та й казали Йому: Доки будеш тримати в непевності нас? Якщо Ти Христос, то відкрито скажи нам!
KJV: Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

25. Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
УПО: Відповів їм Ісус: Я вам був сказав, та не вірите ви. Ті діла, що чиню їх у Ймення Свого Отця, вони свідчать про Мене.
KJV: Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.

26. Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
УПО: Та не вірите ви, не з Моїх бо овець ви.
KJV: But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.

27. Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
УПО: Мого голосу слухають вівці Мої, і знаю Я їх, і за Мною слідком вони йдуть.
KJV: My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

28. И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
УПО: І Я життя вічне даю їм, і вони не загинуть повік, і ніхто їх не вихопить із Моєї руки.
KJV: And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.

29. Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
УПО: Мій Отець, що дав їх Мені, Він більший за всіх, і вихопити ніхто їх не може Отцеві з руки.
KJV: My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.

30. Я и Отец — одно.
УПО: Я й Отець Ми одне!
KJV: I and my Father are one.

31. Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
УПО: Знов каміння схопили юдеї, щоб укаменувати Його.
KJV: Then the Jews took up stones again to stone him.

32. Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
УПО: Відповів їм Ісус: Від Отця показав Я вам добрих учинків багато, за котрий же з тих учинків хочете Мене каменувати?
KJV: Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?

33. Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
УПО: Юдеї Йому відказали: Не за добрий учинок хочемо Тебе вкаменувати, а за богозневагу, бо Ти, бувши людиною, за Бога Себе видаєш.
KJV: The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.

34. Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?
УПО: Відповів їм Ісус: Хіба не написано в вашім Законі: Я сказав: ви боги?
KJV: Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

35. Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —
УПО: Коли тих Він богами назвав, що до них слово Боже було, а Писання не може порушене бути,
KJV: If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;

36. Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?
УПО: то Тому, що Отець освятив і послав Його в світ, закидаєте ви: Зневажаєш Ти Бога, через те, що сказав Я: Я Син Божий?
KJV: Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?

37. Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
УПО: Коли Я не чиню діл Свого Отця, то не вірте Мені.
KJV: If I do not the works of my Father, believe me not.

38. а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.
УПО: А коли Я чиню, то хоч ви Мені віри й не ймете, повірте ділам, щоб пізнали й повірили ви, що Отець у Мені, а Я ув Отці!
KJV: But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.

39. §Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
УПО: Тоді знову шукали вони, щоб схопити Його, але вийшов із рук їхніх Він.
KJV: Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,

40. и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
УПО: І Він знову на той бік Йордану пішов, на те місце, де Іван найперше христив, та й там перебував.
KJV: And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.

41. Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.
УПО: І багато до Нього приходили та говорили, що хоч жадного чуда Іван не вчинив, але все, що про Нього Іван говорив, правдиве було.
KJV: And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.

42. И многие там уверовали в Него.
УПО: І багато-хто ввірували в Нього там.
KJV: And many believed on him there.

Источники:

http://bibliya-online.ru/evagelie-ot-ioanna-glava-10/
http://studybible.ru/macarthur-bible/43/10/
http://www.bible.com.ua/bible/r/43/10

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: