Библия – читать онлайн восстановительный перевод. Так кто же победитель? Стремитесь чтобы озарение не покидало Вас

Послание к Римлянам, глава 14 Римлянам, гл 14

Не судите

Человека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях. Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи. Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его. Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим хозяином стоит он или падает, но он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.

Кто-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями. Кто считает, что один день важнее другого, тот делает это для Господа. Кто ест что-либо – ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого – тоже для Господа не ест и благодарит Бога. Никто из нас не живет для себя и не умирает для себя. Если мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем – мы принадлежим Ему.

Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых. Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий. Написано:

«Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, –

преклонится предо Мной каждое колено,

и каждый язык воздаст хвалу Богу» .

Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя.

Не давайте повода к преткновениям

Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть. Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста , но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто. Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос. Не давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым. Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух. Кто так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрения людей.

Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию. Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается. Пусть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор. Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.

a) 14:11: Или: «исповедает».

b) 14:11: Ис. 49:18; 45:23.

d) 14:14: Букв.: «нет ничего, что было бы нечисто само по себе».

Регистрация

Если у вас нет учетная запись

Восстановительный перевод Библии

Восстановительный перевод Библии на русском языке публикуется служением “Живой поток” (США). Ранее Восстановительный перевод Библии выпускался на других языках, включая английский, китайский и испанский.

Восстановительный перевод Библии на русском языке представляет собой новый перевод текста Ветхого и Нового Заветов с языков оригинала. Примечания, планы книг и перекрёстные ссылки переведены на русский язык с английского издания.

Работа над этой книгой осуществлялась в два этапа. Новый Завет переводился с 1993 по 1998 гг. Перевод Ветхого Завета осуществлялся в 2004—2013 гг. По завершении этих этапов работы были внесены некоторые изменения в Новый Завет, и теперь Ветхий и Новый Заветы издаются одной книгой.

О тексте Восстановительного перевода Библии

На протяжении столетий переводы Библии постоянно улучшались. В целом, каждый новый перевод наследует достоинства предыдущих переводов и подготавливает почву для последующих. Любой новый перевод опирается на предшествующие, но в то же время должен идти дальше. Восстановительный перевод берёт за основу наиболее распространённые и авторитетные переводы и использует эти переводы как точку отсчёта, однако он не только вбирает в себя уроки, извлечённые при исследовании того‚ что было сделано другими, но и пытается избежать проявлений предвзятости и неточных суждений. Этот перевод, часто ориентирующийся на другие переводы, является попыткой облечь в наилучшую словесную форму содержащееся в божественном Слове откровение, чтобы выразить его с наибольшей точностью.

Читать еще:  Приснилось расставание с девушкой к чему. Как растолковать, к чему снится расставание с девушкой

Перевод Библии зависит не только от адекватного восприятия языка оригинала, но и от правильного понимания божественного откровения, заключённого в святом Слове. На протяжении столетий понимание божественного откровения, которым обладали святые, всегда основывалось на полученном ими свете, и это понимание неуклонно развивалось. Вся совокупность этого понимания образует основу данного перевода и примечаний к нему. Таким образом, этот перевод и сопровождающие его примечания можно назвать «кристаллизацией» того понимания божественного откровения, к которому пришли святые повсеместно за прошедшие две тысячи лет. Мы надеемся, что Восстановительный перевод понесёт дальше полученное им наследие и проложит путь для будущих поколений.

Восстановительный перевод представляет собой результат обширных исследований, нацеленных на определение смысла текста оригинала, и является попыткой выразить этот смысл при помощи точного, лёгкого для понимания и чтения языка. В тех местах, где трудно передать точный смысл греческого языка оригинала, приведены пояснительные примечания.

Основу для текста Восстановительного перевода Нового Завета, как и любого другого перевода Нового Завета, образует выбор греческого текста-оригинала на базе доступных рукописей. Восстановительный перевод большей частью следует греческому тексту Нестле—Аланда Novum Testamentum Graece (26-е издание).

Перевод Ветхого Завета основывается на современном научном издании текста еврейских Писаний — Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; переработанное издание 1990 г.) Отступления от этого издания, как правило, указаны в примечаниях. Часто для прояснения смысла еврейского текста проводилась сверка с древними переводами Ветхого Завета на арамейский, греческий, сирийский и латинский языки, и в некоторых случаях эти переводы были использованы в тексте Восстановительного перевода. Соответствующий еврейский текст, как правило, приводится в примечаниях. По мере возможности была сохранена поэтическая структура еврейского текста, отражённая в издании BHS.

Тема, указанная в начале каждой книги, и план каждой книги основаны на исторических фактах и выражают духовный смысл, заложенный в каждой книге. В примечаниях большее внимание уделяется откровению истины, духовному свету и жизненному снабжению, нежели истории, географии и личностям. Перекрёстные ссылки не только показывают другие стихи, в которых содержатся те же слова и выражения или описываются те же факты, но и подводят читателя к другим темам, связанным с данным духовным откровением в божественном Слове.

Мы молимся о том, чтобы через Восстановительный перевод Святой Библии Святой Дух воссиял в сердцах всех его читателей, “чтобы озарить знание славы Божьей в лице Иисуса Христа” (2 Кор. 4:6).

Печатное издание Восстановительного перевода Библии предлагается в трёх вариантах: в кожаном переплёте чёрного цвета, в кожаном переплёте бордового цвета и в твёрдом переплёте. Библии в кожаном переплёте изготовлены с золотым обрезом и имеют две закладки-ленты. По внутреннему содержанию три издания Библии не отличаются друг от друга. Они включают в себя:

  • текст Ветхого Завета и Нового Завета на современном русском языке с индексами примечаний и перекрёстных ссылок;
  • 15 000 примечаний к отдельным словам и выражениям;
  • 26 000 перекрёстных ссылок на полях к отдельным словам и выражениям;
  • план каждой книги Библии, встроенный в текст;
  • тема каждой книги Библии и сведения об авторе, времени и месте написания;
  • схемы, таблицы и цветные карты;

“Восстановительный перевод” Уитнесса Ли

Восстановительный перевод онлайн

пример примечания из восстановительного преревода

Вот примечание из восстановительного перевода Библии, которое очень мне нравится:
стих из 1 послания к коринфянам 2:9:
Но, как написано: “То, чего не видел глаз, и не слышало ухо, и что не приходило на сердце человеку; то, что приготовил Бог тем, кто любит Его”.

примечание 2 к слову “любит”:
Чтобы осознавать и разделять то глубокое и скрытое, что Бог предназначил и приготовил нам, необходимо не только верить в Него, но и любить Его. Бояться Бога, поклоняться Богу и верить в Бога (т.е. принять Бога) — всего этого недостаточно; существует неотъемлемое требование: нужно любить Его. Любить Бога — значит обращать всё своё существо: дух, душу и тело, включая сердце, душу, разум и силу (Мк. 12:30) — целиком и полностью к Нему, так чтобы всё наше существо оказалось занято Им и потерялось в Нём, и тогда Он становится для нас всем и мы едины с Ним на практике в нашей повседневной жизни. Таким образом между нами и Богом возникает исключительно тесное и близкое общение, и мы можем войти в Его сердце и постичь все его секреты (Пс. 72:25; 24:14). Так мы не только осознаём Божье глубокое и скрытое, но также переживаем его, наслаждаемся им и полностью участвуем в нём.

Читать еще:  Приметы о лягушках в доме и на улице. Приметы о лягушках и их значение

почему издательство “Живой поток”, если как оно само утверждает не входит в структуру церкви, издаёт вот уже много лет книги только двух авторов(у других что – откровения нет)?
– почему при “благовестии” братья и сёстры прямо не говорят, что они читают книги лишь Уитнесса Ли и Вочмана Ни?

Только не надо говорить, что восстановленцы читают и другие книги, вы сами прекрасно знаете, что времени на другие книги почти нет. Я знаю, что вы пользуетесь неосведомлённостью людей, как в 1990-е, когда в России и Украине почти никто не знал о сути этого служения. Внешне вы вроде бы замечательная церковь и некоторые люди идут к вам. Но теперь, поверьте, всё больше людей понимают глубинную суть вашего движения. Я вообще ваше движение досконально знаю, попробуйте возразить, что восстановление это не сутяжники и стяжатели, вспомните судебные процессы именно против верующих.
Или почему при “благовестии” вы не говорите о семи ежегодных “пирах”, которые (вдумайтесь только)завещал Уитнесс Ли. Запомните – на обмане или утаивании ничего не построить (или созиждить, как вы любите говорить).
Или вы не знаете почему в 1980-х в Анахайме и в церквях Германии произошёл раскол (или бунт, как вы это называете)? А если действительно не знаете, то спросите Бенсона Филипса или Рона Кенгаса. Они точно это знают, только, скажут ли правду?
Поймите, я знаю, что вы любите Господа, только сатана очень хитёр и обольщает вас эйфорическими и сладкими речами.

Первое и последнее имя в Новом Завете – это Иисус

Этот перевод и сопровождающие текст примечания помогают узнать и больше восхищаться замечательной Личностью – нашим Господом Иисусом Христом. Вот пример:

Первый стих Нового Завета, Ев. от Матфея:
Родословие Иисуса Христа, сына Давида, сына Авраама:

Примечание к слову “Иисуса”:

Поясню людям, неискушенным в учении восстановления: сам по себе “восстановительный” перевод хорош тем, что излагается на современном русском языке. И если бы не комментарии, многие из которых весьма сомнительны, вполне можно было бы читать этот текст, но в том-то всё и дело, что такой перевод без примечаний Уитнесса Ли не выпускается. Почему? Да потому что, читая Писание без примечаний восстановленцы боятся, что ваше видение может отличаться от учения Уитнесса Ли. Это правда. Отсюда логический вывод – все слова Ли канонизируются. Между прочим, многие не знают, его слова устные сообщения стенографировались. В его учении со дня его смерти ничего не поменяли, это значит, что все его слова воспринимаются как абсолютная истина. За многие годы я ещё не разу ни от кого из восстановленцев не слышал, что брат Ли в чём-то неправ. Он прав во всём! Не надо проверять, истину он говорил или нёс отсебятину. Просто слепо принимать! Как удобно.

А сейчас о самом важном: многие восстановленцы подобострастно чтят и наслаждаются словами Ли не только из-за пресловутой промывки мозгов или контроля сознания. Нет. Просто льстиво-сладостные слова ложатся на благодатную почву человеческой гордыни. Всем людям в какой-то степени присуща гордость, вот на этом и играют. Это же так сладко, быть сыном Божьим, Самим Богом по жизни и природе! И человек, сам не замечая того превозносится. К другим людям он относится в лучшем случае иронично-снисходительно, в худшем – высокомерно. Повторяю, это возникает не по воле людей, а автоматически в результате этого учения. Именно отсюда возникает свобода от совести, а это – самое страшное.
Скажите мне, пожалуйста, как может вести себя человек, который считает, что во всех деноминациях верующие голодные и только он, его движение может дать им живую пищу? Очень многие замечают, что отличительной чертой восстановления является высокомерие, духовная гордость. Из вышеизложенных слов ясно, откуда она берётся.

Кстати, о лукавстве. В восстановлении не одобряют поклонение иконам и статуям, потому что этого нет в Библии. Да, это так. Но знаете ли вы, что Уитнесс Ли заповедал семь ежегодных “пиров”, на которые надо ездить. Есть ли это в Библии?
И если быть терминологически точным, то восстановление – это культ личности – Уитнесса Ли. Но, как каждый культ, он будет развенчан.

Зачем нужны четыре Евангелия, кажется они говорят об одном и том же?

Так же с помощью этого перевода и примечаний можно отвечать на различные вопросы связанные с Библией.

Часто кто-то из наших знакомых поворачивается к Господу и начинает читать Новый Завет с начала, но еще читая Евангелия он задается вопросом зачем в Библии есть эти четыре Евангелия, кажется, что одинаковая история повторяется четыре раза. Как ответить такому человеку, чтобы это оказало ему духовную пользу?

Читать еще:  Интересное о евреях. Факты о евреях – о которых не принято говорить

Вот ответ, которым я пользуюсь. Я читаю с ним следующее примечание:

Ев. от Матфея 1:1 Родословие Иисуса Христа, сына Давида, сына Авраама:

Примечание 1 (третий абзац) к слову “Иисуса”:

Итак, все очень просто, Ев. от Матфея раскрывает Христа как Царя, от Марка – как Слугу, от Луки – как Человека, от Иоанна – как Бога. Попробуй, читая дальше Евангелия, увидеть это сам. Теперь Библию стало читать понятней и интересней.

Вы можете ознакомиться с восстановительным переводом Библии и комментариями теперь онлайн:
Библия – Восстановительный перевод | Изучение Библии | Читать Библию онлайн

На грызню я ни в коем случае не настроен, просто выказываю свои взгляды, пусть иногда и эмоционально.
Теперь по сути:
– хочу спросить у тебя, дорогой брат, как у человека здравомыслящего, со всем ли абсолютно ты согласен, что прочитал в книгах или примечаниях Уитнесса Ли, это важно знать.
– прекрасно знаком с деноминациями и “восстановлением”, могу сказать, что в среднем духовной гордости больше именно у “восстановленцев”
– почему в восстановлении так мало времени уделяется организованной работе с малоимущими, заключёнными, душевно больными.

Откровенно. очень хотелось бы услышать твои ответы
на эти вопросы. Я же пока излагаю свои:
– я не согласен с трактовкой местописания о самарянине (Уитнесс Ли говорит, что это прообраз Спасителя-Человека, который спас нас) и это приводит к новому витку “вкушения” Христа, теряется фокусБ а фокус в том, что это пример того, как нам нужно обращаться с ближним, а ближний – это даже наш враг, истина здесь ловко искажена. Именно нам нужно быть теми самарянами, вот в чём фокус и средоточие. И вообще, в комментариях Уитнесса Ли фокус ловко смещён с отношения к людям на “вкушение” Христа. Я не говорю, что не нужно вкушать Христа, Он для нас есть хлеб жизни, просто за этим “вкушением” восстановленцы явно недооценивают отдельно взятого человека, которого надо любить, прощать, помощь, даже если это твой враг.

– примечание к книге Исайи, где Ли говорит, что нужно приказывать Богу, дескать Он Сам этого хочет (45 глава), но из контекста понятно, что Бог упрекает своё создание. которое хочет приказать Ему. Здесь ещё одна смена фокуса. Согласись, когда верующий приказывает Господу, он будет намного “гонористей” и более гордым, чем тот. кто в смирении просит

– ты можешь мне возразить, мол, верующие в тайне, не рекламируя себя, помогают бедным и т.д., но ты же понимаешь. что организованная целенаправленная помощь намного эффективней, и не важно. рекламируешь ли ты себя, важно, чтобы ты принёс добро людям, которые пострадали. Ну нет этого в восстановлении на должном уровне

– ссылаясь на стих “не любите мир”, восстановленцы не сотрудничают с благотворительными организациями, мол, это мирские, душевные заботы, но нельзя забывать, что Бог возлюбил мир и отдал Своего Сына. Я не говорю, что нужно любить систему мира, нет. нужно любить людей.

В восстановлении аспект любви к Господу есть, нужно понять, что без любви к человеку, грешнику, врагу любви к Богу не бывает, вспомните Откровения, когда Господь сказал людям о том, что они не помогли другим в нужде.

Чем родословие в Ев. от Матфея отличается от родословия в Ев. от Луки?

Восстановительный перевод с примечаниями содержит не мало ответов на непростые вопросы читателей Нового Завета. К примеру, часто христиане задаются вопросом, чем отличаются два родословия представленные в Ев. от Матфея и Луки?

Имея в виду, что Ев. от Матфея раскрывает Христа как Царя, а Луки – как Слугу, прочитайте следующее примечание:

Ев. от Матфея 1:1 Родословие Иисуса Христа, сына Давида, сына Авраама:

Примечание 1 (четвертый абзац) к слову “Иисуса”:

Также прочитайте другой стих, заключительный стих к родословию в Матфее:
Матфей 1:17 Итак, всех поколений от Авраама до Давида — четырнадцать поколений, и от Давида до переселения в Вавилон — четырнадцать поколений, и от переселения в Вавилон до Христа — четырнадцать поколений.

Примечание 4 к фразе “до Христа”:

Есть и другие стихи и примечания к ним, которые больше раскрывают эту тему:
примечание 2 к стиху Мф. 1:16

Вы можете ознакомиться с восстановительным переводом Библии и комментариями теперь онлайн:
Библия – Восстановительный перевод | Изучение Библии | Читать Библию онлайн

Примечания были написаны Уитнессом Ли. Вочман Ни и Уитнесс Ли никогда не отрицали, что они стоят на плечах своих предшественников, хотя при этом признавали, что получили сами от Господа дальнейший свет в отношении каких-то истин в Библии. Таким образом, этот перевод и сопровождающие его примечания можно назвать “кристаллизацией” того понимания божественного откровения, к которому пришли христиане повсеместно за прошедшие две тысячи лет.
Вы можете более подробно ознакомиться с жизнью и служением этих двух служителей по следующим ссылкам:
Уитнесс Ли
Вочман Ни

Источники:

http://bibleonline.ru/bible/nrt/rom-14/
http://kbk.ru/set/recovery-version/
http://www.evangelie.ru/forum/t62-3.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: